Серия хрен-знает-котораяВ ролях:
Гвидо, которого все уже хорошо знают.
Раймон Нурдэн – бывший
шериф командор одного из городов в Картэни. Ныне – Человек_для_особо_важных_поручений_сомнительного_характера при Гвидо.
Энцо Вирано – канцлер. Холоден как айсберг и умён как тысяча шайтанов. Ни одна придворная интрига не обходится без его участия, но об этом никто не знает.
Фелис – дальняя родственницы канцлера и по совместительству большая любовь Раймона ещё со времён командорства.
Хелена – жена канцлера. Оооччень умная женщина!
Детишки в количестве.
Предыстория: в некоем городе на территории Картэни в период между первым и вторым походами разыгрывается форменный гизмарион.
читать дальшеГерой – командор города и назгул член некоего рыцарского ордена на побегушках у лысого маньяка злого инквизитора. Героиня – девица симпатичная, но, к сожалению, идейная и не в меру бойкая. Отношения развиваются по уже известному нам сценарию. И вот однажды в экстремальных обстоятельствах с угрозой для жизни пока лысый маньяк в шёлковой пижаме болтался по лесу пара некоторым образом вступает в греховную связь. Но хэппи-энда злой автор им не дал – после возвращения Вейзи чудесного спасения эти двое со скандалом расстаются по причине прошлых прегрешений героя и неумеренной принципиальности героини.
Но вот муза автора не поддержала и потребовала осчастливить их хотя бы в сиквеле. Автор поднял лапки и покорно поплёлся писать оный сиквел, тем более, что музе на др все равно надо что-то дарить.))
Нижеследующее есть результат вышесказанного.
В данном варианте событий герои снова встречаются при дворе Гвидо Первого, где он служит Человеком_для_особо_важных_поручений_сомнительного_характера, а она – родственницей канцлера. Греховная связь, к слову сказать, не обошлась без последствий, которые канцлер некоторым образом попытался узаконить и крупно просчитался.))На экране королевский дворец. Гвидо распекает своего подручного. Оба суровы и готичны, и вообще, чем-то сильно похожи друг на друга. Только у Его Величества в данный конкретный момент физиономия гневная, а у подчинённого – виноватая.
Гвидо (разглядывая какую-то бумагу): Жалобы на вас поступают, гражданин Нурдэн.
Раймон (удивлённо): От кого?
Гвидо: От мирного населения!
читать дальшеВы что ж это, гражданин Человек_для_особо_важных_поручений_сомнительного_характера, полномочия-то превышаете?
Раймон (удивлённо): Так вы ж мне сами предоставили неограниченные полномочия.
Гвидо: Ну да, предоставил… Но то, что полномочия неограниченные, ещё не значит, что можно их превышать!.. Я тебя, мерзавца, зачем в Феррой посылал?!
Раймон (заученно): Проконтролировать сбор налогов, потому что наместник ворует.
Гвидо: Ну так накой ты наместника-то повесил?!
Раймон (пожимая плечами): Ну, я подумал, нет наместника – нет проблем. А у него ещё рожа такая противная, сразу видно – жулик…
Гвидо (себе под нос): Ну прям как я в молодости! (громко) Про рожу верю. Только где я теперь, скажи на милость, найду второго такого идиота, который, имея целых три класса образования, согласится жить в деревне без газа и водопровода?!
Раймон: Ну так найдём где-нибудь, вопрос-то не спешный. Я специально налоги за три года вперёд собрал.
Гвидо (раздражённо): Ага, коровами!
Раймон (пожимая плечами): Ну, у крестьян денег не было, так староста предложил натурой отдать.
Гвидо: Во-1, когда деревенский староста предлагает уплатить налоги натурой, он обычно имеет ввиду на какую-нибудь доярку. А во-2, что я теперь с этим стадом делать буду? Ты на кой чёрт его мне под окна пригнал?
Раймон: Это пастух напутал, вашшство. Я его уже наказал.
Гвидо: Вот, кстати, пастух на тебя тоже жаловался. Протезирование зубов ему оплатишь из своего кармана.
Раймон: Несправедливо, Вашсство! Пастух сам виноват.
Гвидо: Ага, и дворник, конечно, тоже?
Раймон: Конечно! А зачем он на государственных коров метлой махал?
Гвидо: И писарь?
Раймон: Писарь вообще государственный преступник! Он два часа не мог скотину пересчитать в валюту и зарегистрировать.
Гвидо: Ну а стражника у меня за дверью ты зачем избил?
Раймон: А почему он, сволочь, сначала кричит «Стой!», а потом только здоровается?!
Гвидо: Ну, очевидно, потому, что я ему велел никого не впускать!.. Так, давай-ка выкладывай, кто она и в чём проблема?
Раймон (опешив): Почему вдруг сразу «она»?
Гвидо: Потому что так озвереть можно только от недокорма или из-за бабы. А кормлю я тебя хорошо!
Раймон: А я не ем, я на диете!
Гвидо (наступая на подчинённого): Ты давай-ка не юли. Я тебе король или где?
Раймон: Или не знаю… А только сказать мне вам нечего.
Гвидо: А если подумать?... Стоп, а это что такое?
Хватает подчинённого за подбородок и заставляет повернуть голову. На левой щеке у Человека_для_особо_важных_поручений_сомнительного_характера красуются четыре выразительных красных полосы.
Гвидо: Если скажешь, что это дворник сделал, я его награжу.
Раймон: Н-никак нет, писарь!
Гвидо: Ой да прекрати ты! Что, думаешь, мужик мужика не поймёт? Или я стервозных баб не видел?
Раймон (обиженно): Вот вы умный человек, хорошую девушку себе нашли. А меня, блин, угораздило…
Гвидо (устало): Так, ладно, садись и рассказывай по порядку… Ээээй, стража, поллитру нам и закусить!
дык я ж давно пишу
тем более, главный герой, так похожий на молодого Рутгера Хауэра...
Гвидо-то не только небритый и готиШный, он еще и психолог! Вот до чего жизнь с девицами доводит!
Если девица, конечно, Клементина, а то неизвестно чем бы все кончилось!Хелена (в сторону): Да уж, хорошо, что меня в тринадцать лет замуж выдали не спрашивая. Так оно как-то спокойнее…
Даа, Фелис именно этого и не хватало
В смысле та серия, где шериф лунатизмом страдал? Десятая серия второго сезона.
Ну, надо же когда-то умнеть
Одинокая Волчица (Юлия)
ага, она. Спасибо!
А там где Робин к шерифу ночью припирался, пижамы не было? По-моему тоже была.
Ну так и шляпа во втором каноне тоже из второго эшелона
А назгульская экипировка - это само собой))) Хотя я лично на шарфик внимания как-то не обратила
назгулГаюшкаСвадьба для него всегда праздник
Честно, не заметила!
Видно, меня с этой чёрной кожанки настолько выносит, что аксессуары уже не важны.)))
Фелис занимает исходную позицию для атаки, Хелена на всякий случай встаёт и незаметно оттесняет родственницу от полки с вазами.
Входит Раймон во всём своём злодейском великолепии. Не смотря на масть и некоторые признаки человечности на лице, он суров и готичен почти как Его Величество. В руках у готишного букет, подмышкой – коробка конфет, перетянутая розовой ленточкой, и бутылка шампанского.
Раймон (раскланиваясь): Моё почтение, медам канцлерша. Леди Фелис, имею к вам деликатный разговор на полчаса вашего драгоценного времени.
Фелис: Хочешь, чтобы я тебе вторую щёку обработала для симметрии?
Раймон: Вы, мамзель, можете «обработать» меня хоть со всех сторон. Раны от ваших рук я буду носить с гордостью.
Фелис (обалдело): Чего?о_О
Хелена (родственнице): Эммм… Дорогуша, если ты пообещаешь не убивать его в моём доме моей же вазой, я вас, пожалуй оставлю.
Фелис: Да нет, это уже становится интересным. Пока не дослушаю – не убью точно.
Хелена выходит.
Раймон: Мамзель, примите сей скромный презен в знак моих глубочайших чувств.
Фелис (от удивления схватив букет): Эээ, командор, вам никак по шлему крупно прилетело.
Раймон: Никак нет, мамзель, по сердцу. Стрела амура это была.
Фелис: Ну надо же! А я думал, вы ему шею свернули, когда приняли целибат.
Раймон: Живуч оказался, мерзавец… (падает на колени) Миледи, давешней бессонной ночью, глядя в окно на холодную луну, я всё вспоминал осаждённый Шабли, грохот рушащихся стен и ваши глаза в лунном свете…
Далее следует пятиминутный спич за любофф в лучших традициях жанра. Фелис по ходу пьесы то удивляется, то млеет, но стойко держит себя в руках.
Фелис: Мамадорогая! А у нас что, открыли курсы переквалификации в поэты для инквизиторов? Или это на вас общение с Лием Ферройским так повлияло?
Раймон (галантно): Миледи, такая женщина, как вы, превратит в поэта даже такую сволочь, как я.
Фелис (смущённо): Правда что ли?
Раймон (развивает наступление): Разрази меня этой бутылкой по голове, если я вру! Прекраснейшая Фелис, что бы вы мне сейчас не ответили, знайте: те несколько дней в Шабли я вспоминаю как лучшее, что было в моей жизни.
Фелис (растекаясь киселём): Ну что можно на такое ответить… А, кстати, что можно ответить, если вы ещё ничего не спросили…
Раймон (обнимая её): Выходи за меня замуж!
Фелис уже готова ответить, судя по всему положительно. Но внезапно какая-то мысль заставляет её вздрогнуть и, моргая, как от яркого света, отстраниться.
Фелис: Так, стоп! Чего это я?.. Ты же гад, скотина, кровопивец и инквизитор проклятый, я помню!
Раймон (разочарованно): Ну вот, так и знал, что мне все прежние грехи припомнят.
Фелис: Конечно! Ты ж мою любимую бабушку инквизиции сдал!
Раймон (разводя руками): Ну а что я мог поделать, если она ведьмой была? Причём, заметь, настоящей, в отличие от всех остальных, кто по этому делу приходил!
Фелис: Тоже мне, жизненной важности дело было! Подумаешь, наслали на вашего Великого инквизитора луч поноса – так что же, сразу надо было за это порядочных женщин сжигать?
Раймон (в сторону): Ну, с учетом того, что инквизитор дал обет не пользоваться туалетной бумагой, последствия у этого колдовства были куда серьёзнее, чем кажется… (громко) Виноват! Каюсь! Обещаю исправиться, замолить, искупить и отработать! Всё, решено – с понедельника начинаю новую жизнь!
Фелис (недоверчиво): Что, и прислугу дубасить перестанешь?
Раймон: Ради вас, моя черешня, даже клопов давить перестану!
Фелис: Ой, ну тогда я согласная.
Раймон: Мамзель вы сделали меня счастливейшим из людей. Даю честное пионерское осчастливить вас.
Дело медленно но верно идёт к поцелую, Хелена у замочной скважины уже довольно потирает руки, но.. В самый ответственный момент неприметная дверка в дальнем конце комнаты приотворяется, появляется служанка с младенцем на руках.
Служанка: Медам, прикажете дочку укладывать, или сами желаете?
Раймон переводит ошарашенный взгляд с Фелис на служанку и обратно и разом мрачнеет.
Раймон: Ну и как это понимать?.
Фелис: Аа… ну… ээээ… дядюшка сказал жениху сразу не говорить, чтоб не пугать. А женихом оказался ты и я как-то… в общем… растерялась…
Раймон: Ууу, неверная!
Фелис: Почему неверная, совсем даже наоборот!
Раймон (судя по лицу, спешно производит в уме какие-то подсчёты и мрачнеет ещё больше): Ещё лучше! Почему я об этом только сейчас узнаю?!
Фелис: А почему я про бабушку только после снятия осады узнала!
Раймон: Не смей попрекать меня моими служебными обязанностями!
Фелис: А ты не смей попрекать меня моей дочерью!
Раймон: Твоей?!!!
Служанка с младенцем благоразумно скрывается за дверью. За другой дверью Хелена отлипает от замочной скважины и разочарованно вздыхает. Подходит её муж, какое-то время прислушивается к шуму в соседней комнате.
Хелена (удивленно): Милый, ты что, не сказал ему про ребёнка?
Энцо (пожимая плечами): Я думал, любой идиот догадается, что канцлерских родственниц с титулом и приданным нищим рыцарям без довеска не предлагают.
Из-за двери доносится звон бьющегося стекла, какой-то грохот, яростный вопль «Я ещё добьюсь, чтоб тебя лишили родительских прав!», потом из комнаты вырывается разярённый Раймон. Вслед ему летит фарфоровая ваза и со звоном разбивается о закрывшуюся дверь.
Раймон (гневно сжимая кулаки и раздувая ноздри): Вот что, господин канцлер: мне теперь ваших родственниц ненать!.. И с деньгами ненать!.. А дочку я заберу и увезу в Финляндию!.. Вот!!!
Громко топая, удаляется.
Хелена (провожая его взглядом, невозмутимо): Ну и что теперь делать будем?
Энцо (пожимая плечами): Для начала уймём Фелис, пока она всю посуду в доме не переколотила. А там посмотрим…
Хелена: Ты лучше Нурдэна догони, а то он пока до дворца дойдёт с десяток прохожих зарубить успеет
Энцо: Ты права, пожалуй.
Уходит.
Из-за двери доносится цветистое проклятие. Хелена выглядывает в окно и как раз успевает заметить, как вслед выходящёму из дома Раймону из окна соседней комнаты летит цветочный горшок.
Хелена (задумчиво): Какая любовь!..
Ооо, собирайте хохочащий кисель!
Входит Раймон во всём своём злодейском великолепии. Не смотря на масть и некоторые признаки человечности на лице, он суров и готичен почти как Его Величество. В руках у готишного букет, подмышкой – коробка конфет, перетянутая розовой ленточкой, и бутылка шампанского
Так и вижу... картина маслом!
Дорогуша, если ты пообещаешь не убивать его в моём доме моей же вазой, я вас, пожалуй оставлю.
Фелис: Да нет, это уже становится интересным. Пока не дослушаю – не убью точно
Ну вот, я всегда знала ,что леди умеют держать себя в руках
Миледи, такая женщина, как вы, превратит в поэта даже такую сволочь, как я.
это точно
Бедняга Раймон )))) Цветочный горшок на голову это так жестоко
Про лестницу я помню )))
Только чтобы без излишнего членовредительства. А то ребенок без отца останется. Нехорошо...
Кстати, в оригинале отпрыск командора тоже присутствует?)